O nás

27. 6. 2019

Detail

Dobrý den,

tuto stránku hodlám pojmout jako neustále se rozšiřující seznam otázek a odpovědí, které budou postupně přibývat, tak jak se budou objevovat v emailových dotazech, nebo v komentářích k článků.

Doufám, že se při čtení těchto stránek dozvíte nové informace, které následně použijete ve vaší střelecké praxi.

Přeji vám příjemné čtení

Robert Malý (nickname LittleBoby; email: robert.maly@email.cz)

FAQ (Často kladené dotazy)

  1. Přeložíte mi článek, který konkrétně mě zajímá?
    • ANO, velmi rád, pošlete mi email s linkem na „váš“ článek.
  2. Z jakého jazyka překládáte?
    • Zatím výhradně z angličtiny, ale v budoucnu bych rád zkusil ještě němčinu.
  3. Co mám udělat abych vás upozornil na chybu v přeloženém textu?
    • Poslat mi email, nebo použít diskuzi pod článkem (zatím není aktivní).
  4. Překládáte i komerčně?
    • ANO, specializuji se na manuály ke zbraním a příslušenství, spolupracuji již s množstvím firem na českém trhu.
  5. Jak si mám být jistý, že vaše překlady jsou dostatečně „správné“?
    • Řídím se selskou logikou, věc v překladu se vždy snažím přeložit tak aby mi dávala smysl. Někdy to znamená studium funkce dané věci, hledání videa, kde je daná věc pořádně vidět, prostě snažím se překládat tak aby to mělo hlavu a patu. Ale nikdo není neomylný a v některých věcech je angličtina velmi nepřesná – jedno slovo má mnoho významů, takže pro správný překlad je vždy nutné pochopení jak daná věc skutečně funguje.
  6. Jak se zdokonalujete v angličtině, kde čerpáte informace?
    • Překládáním 🙂 Ano, praxe je největší přínos, donutí vás vyhledat si daný termín a to zejména na internetu. Také sleduji všechny filmy v angličtině abych dostal angličtinu do ucha a často narazím na zajímavé obraty. Současné překlady tvořím tak, že cca 90% textu píšu „z patra“, zbytek si dohledám. Nepoužívám také překládací SW (i když ho mám), takže překlady nemám vždy 100% konzistentní, ale říkám si, že mě to aspoň neomezuje v kreativitě, protože forma překladu se také vyvíjí.